Mame: Mioara, 40 de ani, Constanta
Mioara este mama lui Ioan, are 40 de ani si este din Constanta. A acceptat sa vina la aceasta experienta pentru a-si sustine baiatul din toate punctele de vedere.
Doamna Mioara si-ar dori o nora harnica, fidela si sa-l indrageasca foarte mult pe fiul ei.
Concurenta a primit si ea cadoul de 10.000 de lei, dupa care a intrat in casa cu cheia rosie, unde va locui pe tot parcursul competitiei Nora pentru mama 5.
Doamna Mioara sau simplu Mara si-a adus in competitie si catelusa pe nume Daisy.
Ce parere aveti de doamna Mioara, mama lui Ioan?
Articol realizat de Raluca Neagu
October 2nd, 2010 at 23:57
Esti chiar mai buna decat Gabriela!
September 30th, 2010 at 14:59
e frumoasa si modesta nu uita de unde a plecat,nu-i dai anii,zici ca a venit si ea la maritat glumesc,trebuie sa-i dam cezarului ce-i a cezarului ,fara invidie si ipocrizie,doamna mara se ingrijeste ffff bine, e de aplaudat,sa-l manance pe italian de bani daca are de unde si sa nu-i para rau dumnezeu are grija,nu e batrana ca sa-si faca griji ca nu mai poate sa-si faca un trai cu altcineva capu sus si sa castige GURA MOALE,CAPU PLECAT SI TOT INAINTE,SUCCES BAIATUL ESTE EDUCAT DAR TINEREL ,TREBUIE SA MAI INVETE E PREA DEVREME MAI ARE TIMP NU FORTATI NOTA
September 30th, 2010 at 09:34
Ce atita lauda , toate femeile la 4o ani arata bine si se spala doar cu apa pe ochi. E femeile din provincie nu au bani de creme si arata perfect nu au un rid. La 4o ani asti tinar abia pe la 48 ani apar citeva riduri.
September 24th, 2010 at 17:35
*pentru a fi respectata,scuzati!
September 24th, 2010 at 17:35
Pentru a fi respecta politica blogului,sursa aricolului postat este Romania-actualitati.ro
September 24th, 2010 at 17:18
Un articol interesant:”Românii din Italia se confruntă cu un val de neologisme de origine italiană pe care le adoptă frecvent în conversaţiile lor.
O mare problemă pe care o întâmpină profesorii de limba română din Peninsulă este aceea că foarte mulţi părinţi români refuză să-şi trimită copiii la cursurile de limba română sau să vorbească între ei acasă sau cu ei limba română.
Totuşi, în cazul familiilor mixte, întotdeauna partenerul italian este de acord ca odrasla să cunoască şi limba română.
O mare parte dintre românii care au emigrat de cel puţin 3-4 ani în Peninsulă au tendinţa, din ce în ce mai mult, să amestece cuvintele din italiană cu cele româneşti.
Astfel, cele mai întâlnite cuvinte, aşa-zise neologisme de origine italiană, sunt “scheda” – cartelă SIM sau de reîncărcare, “spesa” – cumpărături, “colazione” – mic dejun, “bolletta” – factură pentru utilităţi şi “affitto” – chirie.
Există însă şi cuvinte italiene românizate, şi mă refer aici la “fermată” – staţie de autobuz, în loc de “fermata”, sau “patron de casă”, în loc de “padrone di casa”.
Pe lângă această invazie de cuvinte italiene, în conversaţiile în limba maternă dintre români apar şi acele ambiţii de a vorbi cât mai puţin româna.
Profesorii de limba română din Italia se confruntă cu situaţii în care romoânii refuză să-şi trimită copiii la orele de română.
Profesoara Angela Nicoară spune că printre motivele pentru care un părinte român refuză să aducă copilul la cursuri, se regăseşte ignoranţa.
Potrivit Angelei Nicoară părinţii din Italia îşi motivează gestul prin faptul că aceştia consideră că nu se vor întoarce niciodată acasă şi că viitorul lor şi al copiilor lor va fi în Italia.
În schimb, în cazul unui cuplu mixt, situaţia stă cu totul diferit.
Antonio di Cola este căsătorit cu o româncă şi are un fiu, Ştefan, în vârstă de zece ani.
Pentru Antonio este foarte important ca fiul său să cunoască limba maternă, de aceea a hotărât să-şi trimită fiul la şcoală personal cu toate că acesta nu îşi dorea iniţial.
Antonio şi-a motivat gestul prin avantajul de a păstra tradiţiile, limba şi cultura deoarece atunci când acesta va revenii în România “îi va fi mai uşor să se reintegreze”.
Poate cei care nu apartin familiilor mixte incearca sa scape de stigmatul celor care ne pateaza obrazul ca natie pentru a putea convietui linistiti intr-o noua viata pe care si-o doresc mai buna? Nimeni nu fuge de propriile origini de bunavoie!
September 24th, 2010 at 15:22
Bine ca mai aduc si femei care demonstreaza ca la 40 ani si dupa,daca te respectzi si esti sanatos potzi arata foarte bine. Sunt destule femei care arata ca Mioara dar pana acum au aparut multe specimene care nu fac onoare femeii romance.
Au mai fost femei placute Dna Georgeta si Dna Maria-npm1 ,in rest…doar halitoare de sarmale si mancare prajita,cat mai mult colesterol care sa iasa prin pori.Nah,facui si rima.
September 24th, 2010 at 15:10
Am citit multe blamari la adresa accentului Mioare. Se fac comparatzii cu alte limbi straine asimilate de diversi. O mare greseala.Engleza,franceza,germana nu lasa ampremente asupra accentului.Italiana este o limba “cantata”-melodioasa si cere accent pentru a vorbi ca un “macaronar” adevarat. Este o limba placuta atat s-o ascultzi cat si s-o vorbesti. Avand multe cuvinte asemanatoare cu cele din limba romana sau franceza,pentru cineva care a vorbit continuu ani de zile numai italiana este de intzeles ca mai confunda cuvintele. Cate cuvinte englezesti,frantzuzesti,germane se scriu sau se pronunta asemanator?
Italiana fata de alte limbi straine are accent aparte cam asa cum ardelenii au accent total diferit fata de ragatzeni sau alte zone.Muta un ardelean in alta regiune si vezi cam in cat timp isi pierde accentul si regionalismele din vocabular! Asa ca sa nu blamam ceea ce nu este de blamat. Femeia este o femeie frumoasa,dragalasa,sexoasa si are stil.Mai mult,pana acum chiar s-a comportat ok.Asteptam finalizarea cu happy end a povestii romantzate cu Enrique.
September 23rd, 2010 at 13:42
cata rautate in mintea unor oameni!!!! e dureros! ca femeie daca ajungi sa arati ff bine la o anumita varsta esti blamata! rautate specifica oamenilor fara minte!
este o femeie extraordinara, si sigur va castiga!
Bafta multa Mara si deabia astept sa ne vedem in Constanta!
September 22nd, 2010 at 14:21
frumoasa:)